"Retranslations Of Translations For The Holidays" joke
Yesterday I visited a translation website and translated some Christmas
carols into other languages, then back into English. The results as follows:
Jingleglocken, jingleglocken, jingle completely.
Oh which fun it is to ride into a horse-opened sleigh.
("Jingle Bells, translated into German and then back into English)
Ring of sleighbells, are you listening?
In the track the snow is shining.
A beautiful vista, we are tonight happy,
Walking in the country of the wonders of the winter.
("Winter Wonderland, Spanish)
Icily Snowman a lucky merry soul
With one was formed from a key corncob,
And the nose and two eyes, those from coal.
("Frosty the Snowman, German)
Rudolph the red-nose reindeer has had a nose a lot polishes,
And if you never saw it, you would even say that she emits light.
("Rudolph the Red-Nosed Reindeer, Italian)
You would improve the clock towards the outside,
You would improve not the shout,
You would improve not the codfish.
I is saying to him Papa Noel is coming to the city.
("Santa Claus Is Coming to Town, Spanish)
Not enough votes...