Pepsi Jokes / Recent Jokes

Pfizer Corp (NYSE PFE) is making the announcement today that Viagra will soon be available in liquid form and will be marketed by Pepsi Cola Bottling Group (NYSE PBG) as a power beverage, suitable for use as-is, or a mixer, under the name "Mount and Do."

Pepsi's proposed ad campaign suggests:
"It will now be possible for a man to literally pour himself a stiff one."

"I want to make sure everybody who has a job wants a job"--George Bush, during his first Presidential campaign"This is a great day for France!"--Richard Nixon, while attending Charles De Gaulle's funeral"Now, like, I'm President. It would be pretty hard for some drug guy to come into the White House and start offering it up, you know?. .. I bet if they did, I hope I would say,' Hey, get lost. We don't want any of that.'"--George Bush, talking about drug abuse to a group of students"For seven and a half years I've worked alongside President Reagan. We've had triumphs. Made some mistakes. We've had some sex. .. uh... setbacks." --George Bush"I believe we are on an irreversible trend toward more freedom and democracy. But that could change." --Dan Quayle"Hawaii has always been a very pivotal role in the Pacific. It is in the Pacific. It is a part of the United States that is an island that is right here." --Dan Quayle during a more...

Q> Why did Pepsi hire Michael Jackson to do commercials again?
A> Because they wanted someone to suck that little boy back out of the bottle.

Sometimes advertisers get it all wrong. Here are some funny examples of advertising campaigns that ended up being entirely inappropriate.
1. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish,
where it was read as "Suffer from diarrhea".
2. Clairol introduced the "Mist Stick", a curling iron,
into German only to find out that "mist" is slang for
manure. Not too many people had a use for
the "manure stick".
3. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of "I saw the Pope" (el Papa), the shirts read "I saw the potato" (la papa).
4. Pepsi's "Come alive with the Pepsi Generation"
translated into "Pepsi brings your ancestors back from the grave", in Chinese.
5. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful Caucasian baby on the more...

Cracking an international market is a goal of most growing corporations. It shouldn`t be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble because of language and cultural differences. For example, observe the following examples below. The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect. Coke then researched 40, 000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as "happiness in the mouth." In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back from the dead." Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin` good" came out as "eat your more...

Q: Why did Michael Jackson fail to renew his contract with Pepsi?
A: Because he found out that the main ingredient was Bubbles!

I've always ordered beverages one simple way: "A Coke, please."

Lately, though, this hasn't seemed to work. Waitresses now often respond, "I'm sorry, we don't have Coke. We have Pepsi, Diet Pepsi, Dr. Pepper, Mr. Pibb."

Tired of listening to the long list of soft drinks, I thought I'd make life easier. So one day I simply asked the snack bar clerk at a movie theater for a "dark, carbonated beverage."

The young man behind the counter chuckled and asked, "Sir, would you like a cylindrical plastic sucking device with that?"