Pepsi Jokes / Recent Jokes

Below are fine examples of what happens when marketing translations fail to reach a foreign country in an understandable way. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea." Clairol introduced the "Mist Stick," a curling iron, into German only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "manure stick". Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: Nothing sucks like an Electrolux. The American slogan for Salem cigarettes, "Salem-Feeling Free", was translated into the Japanese market as "When smoking Salem, you will feel so refreshed that your mind seems to be free and empty." When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of more...

1. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea".

2. Clairol introduced the "Mist Stick", a curling iron, into German only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had a use for the "manure stick".

3. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of "I saw the Pope" (el Papa), the shirts read "I saw the potato" (la papa).

4. Pepsi's "Come alive with the Pepsi Generation" translated into "Pepsi brings your ancestors back from the grave", in Chinese.

5. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful Caucasian baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what's inside, since most people can't more...

Cracking an international market is a goal of most growing corporations. It shouldn't be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble because of language and cultural differences. For example... The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect. Coke then researched 40, 000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as "happiness in the mouth." In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back from the dead." Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good" came out as "eat your fingers off." The American more...

25 facts of life1. The badness of a movie is directly proportional to the number of helicopters in it. 2. You will never find anybody who can give you a clear and compelling reason why we observe daylight-saving time. 3. People who feel the need to tell you that they have an excellent sense of humor are telling you that they have no sense of humor. 4. The most valuable function performed by the federal government is entertainment. 5. You should never say anything to a woman that even remotely suggests you think she's pregnant unless you can see an actual baby emerging from her at that moment. 6. A penny saved is worthless. 7. They can hold all the peace talks they want, but there will never be peace in the Middle East. Billions of years from now, when Earth is hurtling toward the Sun and there is nothing left alive on the planet except a few microorganisms, the microorganisms living in the Middle East will be bitter enemies. 8. The most powerful force in the universe is gossip. 9. The more...

1. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea."
2. Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: "Nothing sucks like an Electrolux."
3. Clairol introduced the "Mist Stick", a curling iron, into German only to discover that "mist" is slang for manure. Not many people had use for the "manure stick."
4. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the U.S., with the beautiful Caucasian baby on the label. They later learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what's inside, since most people are unable to read.
5. Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.
6. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of "I saw the Pope" more...

Husband and Wife in court getting a divorce. The problem was who should get custody of the child????

Wife jumped up and said: "Your Honor! I brought the child into this world with pain and labor. She should be in my custody."

The judge turns to Husband and says "What do you have to say in your defense?"

The husband sat for a while contemplating then slowly rose.

"Your Honor. If I put a dollar in a vending machine and a Pepsi comes out. Whose Pepsi is it? the machine's or mine?" Yeh sunke...

Wife replied: "Judge sahab... bartan mera... dudh bhi mera... aur usme dahi jamane ke liye 2 bunde daalne se dahi bana tu fir wo dahi kiska..? mera ya do bund dalane vale ka"

Husband replied: "Typewriter mein kagaz mainedala, keys daba-daba kar mehnat maineki, fir chithi kiski? Typewriter ki ya meri?"

Frustrated Judge: "Agar tu chithi haath se hi likh leta to yahan par more...

couple where travaling in train .
they wanted to have sex .so they made codes
todo.
to insert-pepsi .
to take out-coca cola.
at night they started pepsi-cocacola...
then the old man sleeping down wake up
and said pepsi coco cola is alright dont through pepsi on me.