"Lost in Translation" joke

The American Dairy Association was so successful with its "Got Milk?" campaign, that it was decided to extend the ads to Mexico. Unfortunately, the Spanish translation was "Are you lactating?"
Electrolux, a Scandinavian vacuum manufacturer, used this ad in the U.S.: "Nothing sucks like an Electrolux."
Colgate introduced a toothpaste called "Cue" in France, but it turned out to be the same name as a well-known porno magazine.
When Braniff translated a slogan touting its upholstery, "Fly in leather," it came out in Spanish as "Fly naked."
Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea."
Chicken magnate Frank Perdue's line, "It takes a tough man to make a tender chicken," sounds much more interesting in Spanish: "It takes a sexually stimulated man to make a chicken affectionate."
Bacardi concocted a fruity drink with the name "Pavian" to suggest French chic...but "pavian" means "baboon" in German.
A hair products company, Clairol, introduced the "Mist Stick", a curling iron, into Germany only to find out that mist is slang for manure. Not too many people had use for the manure stick.
When Kentucky Fried Chicken entered the Chinese market, to their horror they discovered that their slogan "finger lickin' good" came out as "eat your fingers off."
When Vicks first introduce its cough drops on the German market, they were chagrined to learn that the German pronunciation of "v" is f - which in German is the guttural equivalent of "sexual penetration."
Parker Pens translated the slogan for its ink, "Avoid Embarrassment - Use Quink" into Spanish as "Evite Embarazos - Use Quink"...which also means, "Avoid Pregnancy - Use Quink."
When Pepsi started marketing its products in China a few years back, they translated their slogan, "Pepsi Brings You Back to Life" pretty literally. The slogan in Chinese really meant, "Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave."
In Italy, a campaign for "Schweppes Tonic Water" translated the name into the much less thirst quenching "Schweppes Toilet Water."
Chinese translation proved difficult for Coke, which took two tries to get it right. They first tried Ke-kou-ke-la because when pronounced it sounded roughly like Coca-Cola. It wasn't until after thousands of signs had been printed that they discovered that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax," depending on the dialect. Second time around things worked out much better. After researching 40,000 Chinese characters, Coke came up with "ko-kou-ko-le" which translates roughly to the much more appropriate "happiness in the mouth."
Not to be outdone, Puffs Tissues tried later to introduce its product, only to learn that "Puff" in German is a colloquial term for a whorehouse. The English weren't too fond of the name either, as it's a highly derogatory term for a non-heterosexual.
The Chevy Nova never sold well in Spanish speaking countries. "No va" means "it doesn't go" in Spanish.
Ford introduced the Pinto in Brazil. After watching sales go nowhere, the company learned that "Pinto" is Brazilian slang for "tiny male genitals." Ford pried the nameplates off all of the cars and substituted them with "Corcel" which means horse.
When Gerber first started selling baby food in Africa, they used the same packaging as here in the USA - with the cute baby on the label. Later, they found out that in Africa companies routinely put pictures on the label of what's inside since most people can't read.
In the French part of Canada, Hunt-Wesson introduced its "Big John" products as "Gros Jos." It later found out that the phrase is slang for "big breasts."

Three ministers - a Presbyterian, a Methodist, and a Baptist - and their wives were on a cruise. A tidal wave came up and swamped the ship; they all drowned, and before long, they were standing before St. Peter.

First came the Presbyterian and his wife. St. Peter more...

33
14

2 Scousers are riding along the M62 from Manchester to Liverpool on a motorbike. They break down and start hitching a lift. A friendly trucker stops to see if he can help and the scousers ask him for a lift.
He tells them he has no room in the wagon as he is carrying 20, more...

20
0

Knock Knock
Who's there!
Duncan!
Duncan who?
Duncan make your garden grow better! Knock Knock
Who's there!
Duncan!
Duncan who?
Duncan disorderly again! Knock Knock
Who's there!
Duncan!
Duncan who?
Duncan buscuits in more...

4
4

Dear Mom and Dad,
Our scoutmaster told us all to write to our parents in case you saw the flood on TV and worried. We are OK. Only one of our tents and two of our sleeping bags got washed away. Luckily none us got drowned because we were all up on the mountain looking for more...

15
2

What is the definition of eternity?
Four blondes in four cars at a four way intersection.

129
76
Be first to comment!
remember me
follow replies
Funny Joke? 1 vote(s). 100% are positive. 0 comment(s).